Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

all of a kind

  • 1 all of a kind

    Универсальный англо-русский словарь > all of a kind

  • 2 all of a kind

    Новый англо-русский словарь > all of a kind

  • 3 kind

    kind [kaɪnd] n
    1) род; вид; поро́да;

    human kind челове́ческий род

    2) сорт, разнови́дность; разря́д; класс;

    what kind of man is he? что он за челове́к?

    ;

    all kinds of things всевозмо́жные ве́щи

    ;

    of a better kind лу́чшего со́рта; усоверше́нствованного ти́па

    3) отличи́тельный при́знак; приро́да, ка́чество;

    to act after one's kind быть ве́рным себе́ ( в поступках)

    ;

    to differ in degree but not in kind отлича́ться сте́пенью, но не ка́чеством

    a kind of не́что вро́де, что́-то вро́де

    ;

    all of a kind все одина́ковые

    ;

    two of a kind два одина́ковых предме́та

    ;

    coffee of a kind скве́рный ко́фе

    ;

    nothing of the kind ничего́ подо́бного

    ;

    I kind of expected it я э́того отча́сти ждал

    ;

    to pay in kind плати́ть нату́рой, това́рами

    ;

    in kind таки́м же ( или подо́бным) о́бразом

    ;

    to repay ( или to pay back, to answer) in kind отплати́ть той же моне́той

    ;

    the worst kind амер. чрезвыча́йно, кра́йне

    kind [kaɪnd] a
    до́брый, серде́чный, любе́зный;

    how kind of you! как ми́ло с ва́шей стороны́!

    ;

    with kind regards с серде́чным приве́том ( в письме)

    ;

    be so kind as to shut the door бу́дьте так добры́, закро́йте дверь

    Англо-русский словарь Мюллера > kind

  • 4 kind

    [̈ɪkaɪnd]
    kind отличительный признак; природа, качество; to act after one's kind быть верным себе (в поступках); to differ in degree but not in kind отличаться степенью, но не качеством kind сорт, разновидность; разряд; класс; what kind of man is he? что он за человек?; all kinds of things всевозможные вещи; of a better kind лучшего сорта; усовершенствованного типа all of a kind все одинаковые; two of a kind два одинаковых предмета kind добрый, сердечный, любезный; how kind of you! как мило с вашей стороны!; with kind regards с сердечным приветом (в письме); be so kind as to shut the door будьте так добры, закройте дверь capital contribution in kind капиталовложения натурой capital subscribed in kind выпущенный по подписке акционерный капитал coffee of a kind скверный кофе kind отличительный признак; природа, качество; to act after one's kind быть верным себе (в поступках); to differ in degree but not in kind отличаться степенью, но не качеством kind добрый, сердечный, любезный; how kind of you! как мило с вашей стороны!; with kind regards с сердечным приветом (в письме); be so kind as to shut the door будьте так добры, закройте дверь kind уст. род; семейство; human kind человеческий род kind of разг. несколько, отчасти; как будто; I kind of expected it я этого отчасти ждал in kind натурой in kind таким же (или подобным) образом; to repay (или to pay back, to answer) in kind отплатить той же монетой kind вид kind доброжелательный kind добрый, сердечный, любезный; how kind of you! как мило с вашей стороны!; with kind regards с сердечным приветом (в письме); be so kind as to shut the door будьте так добры, закройте дверь kind добрый, сердечный, любезный kind добрый kind мягкий (о волосах) kind отличительная особенность kind отличительный признак, природа, качество kind отличительный признак; природа, качество; to act after one's kind быть верным себе (в поступках); to differ in degree but not in kind отличаться степенью, но не качеством kind податливый; послушный; this horse is kind in harness эта лошадь хороша в упряжке kind тех. поддающийся обработке; мягкий (о руде) kind разновидность kind уст. род; семейство; human kind человеческий род kind род kind семейство kind сорт, разновидность; разряд; класс; what kind of man is he? что он за человек?; all kinds of things всевозможные вещи; of a better kind лучшего сорта; усовершенствованного типа kind сорт, разновидность, разряд, класс kind сорт kind характер kind of разг. несколько, отчасти; как будто; I kind of expected it я этого отчасти ждал nothing of the kind ничего подобного kind сорт, разновидность; разряд; класс; what kind of man is he? что он за человек?; all kinds of things всевозможные вещи; of a better kind лучшего сорта; усовершенствованного типа to pay in kind платить натурой, товарами pay: kind in kind платить натурой in kind таким же (или подобным) образом; to repay (или to pay back, to answer) in kind отплатить той же монетой kind податливый; послушный; this horse is kind in harness эта лошадь хороша в упряжке all of a kind все одинаковые; two of a kind два одинаковых предмета kind сорт, разновидность; разряд; класс; what kind of man is he? что он за человек?; all kinds of things всевозможные вещи; of a better kind лучшего сорта; усовершенствованного типа what: kind kind of man is he? каков он?, что он собой представляет?; what next? ну, а дальше что? kind добрый, сердечный, любезный; how kind of you! как мило с вашей стороны!; with kind regards с сердечным приветом (в письме); be so kind as to shut the door будьте так добры, закройте дверь the worst kind амер. чрезвычайно, крайне

    English-Russian short dictionary > kind

  • 5 kind

    I [kaınd] n
    1. 1) сорт, класс, разряд

    good [bad, remarkable, usual] kind - хороший [плохой, замечательный, обычный] сорт /вид, разряд/

    a new kind of silk [paper, apples] - новый сорт шёлка [бумаги, яблок]

    the wrong kind of paper - не такая бумага, как нужно

    all [many, other] kinds of things - всякие [разные, другие] вещи

    different kinds of animals [plants, fruits] - различные животные [растения, плоды]

    what kind of car do you drive? - какой марки у вас машина?

    this kind of things, things of this kind - такие вещи, вещи подобного рода

    what kind of plant [man, paper, book] is this? - что это за растение [человек, бумага, книга]?

    2) разновидность, вид

    a kind of orange (different from the usual kind) - разновидность апельсина (отличная от обычного)

    the sardine is a fish of the herring kind - сардина - представитель сельдевых

    3) сходные предметы; похожие люди

    two of a kind - два предмета одного и того же сорта /вида, типа/

    all of a kind - все одного сорта, все одинаковые

    2. характер ( человека); личность

    she is not the kind to talk scandal - она не из тех, кто злословит

    3. род, вид; племя

    to be fond of one's (own) kind - любить своих ближних, любить людей

    4. природа, характер, отличительные особенности

    they differ in degree but not in kind - тут разница в степени, а не в существе

    5. натура (как средство оплаты и т. п.)

    payment in kind - платёж натурой; натуральная оплата

    donations to the Red Cross in kind - пожертвования в пользу Красного Креста натурой (продовольствием, медикаментами и т. п.)

    benefits in kind - дополнительное вознаграждение, оплата, выплачиваемая натурой ( в дополнение к жалованью)

    6. арх. манера, способ (присущий кому-л.)

    to act after smb.'s kind - поступать подобно кому-л.

    a kind of - почти, как бы; что-то вроде, нечто похожее /напоминающее/

    of a kind - а) в своём роде; нечто вроде; this box will make a table of a kind - этот ящик может в случае нужды заменить стол; б) посредственный, так себе; неважный

    coffee of a kind - что-то вроде кофе, скверный кофе

    to repay /to pay back, to answer, to return/ in kind - отвечать тем же; ≅ отплачивать той же монетой

    II [kaınd] a
    1. 1) добрый, доброжелательный; сердечный, ласковый

    kind person [act, heart] - добрый человек [поступок, -ое сердце]

    to be kind to smb. - а) хорошо относиться к кому-л., хорошо обращаться с кем-л.; б) быть добрым /любезным/ с кем-л.

    to be kind about smth. - доброжелательно /сердечно/ отнестись к чему-л.

    to be kind in smth. - проявлять доброту в чём-л.

    2) любезный, внимательный

    you are very kind - вы очень любезны, спасибо

    it is very kind of you - с вашей стороны это очень любезно /мило/

    will you be kind enough /so kind as/ to do that - будьте любезны /добры/ сделать это

    be kind enough to hold your tongue - пожалуйста, попридержите язык

    2. разг. приятный, мягкий
    3. офиц. арх. любящий, нежный

    with kind regards, yours... - с сердечным приветом, ваш... ( в конце письма)

    4. 1) редк. податливый, послушный
    2) тех. поддающийся обработке
    3) горн. мягкий ( о руде)

    НБАРС > kind

  • 6 kind

    I
    noun
    1) сорт, разновидность; разряд; класс; what kind of man is he? что он за человек?; all kinds of things всевозможные вещи; of a better kind лучшего сорта; усовершенствованного типа
    2) отличительный признак; природа, качество; to act after one's kind быть верным себе (в поступках); to differ in degree but not in kind отличаться степенью, но не качеством
    3) obsolete род; семейство; human kind человеческий род
    all of a kind все одинаковые
    two of a kind два одинаковых предмета
    coffee of a kind скверный кофе
    nothing of the kind ничего подобного
    kind of collocation несколько, отчасти; как будто
    I kind of expected it я этого отчасти ждал
    to pay in kind платить натурой, товарами
    in kind таким же (или подобным) образом
    to repay (или to pay back, to answer) in kind отплатить той же монетой
    the worst kind amer. чрезвычайно, крайне
    Syn:
    category, sort, type
    II
    adjective
    1) добрый, сердечный, любезный; how kind of you! как мило с вашей стороны!; with kind regards с сердечным приветом (в письме); be so kind as to shut the door будьте так добры, закройте дверь
    2) податливый; послушный; this horse is kind in harness эта лошадь хороша в упряжке
    3) мягкий (о волосах)
    4) tech. поддающийся обработке; мягкий (о руде)
    * * *
    1 (a) добрый; любезный
    2 (n) вид; разновидность
    * * *
    1) род, сорт 2) добрый, любезный
    * * *
    [ kaɪnd] n. сорт, класс, разновидность; вид, тип, род; порода, разряд, семейство; природа; отличительный признак, качество adj. хороший, добрый, благожелательный, сердечный, любезный
    * * *
    вид
    добр
    добрый
    качество
    класс
    любезен
    любезный
    мягкий
    отчасти
    податливый
    послушный
    природа
    разновидность
    разряд
    род
    семейство
    сердечный
    сорт
    тип
    товарами
    характер
    * * *
    I сущ. 1) сорт, разновидность; разряд 2) а) отличительный признак б) характер, сущность (чего-л.) 3) а) устар. род б) происхождение II прил. 1) добрый 2) а) податливый б) (о волосах) мягкий (легко поддающийся укладке) в) тех. поддающийся обработке; мягкий (о руде, материале)

    Новый англо-русский словарь > kind

  • 7 kind

    I [kaɪnd] сущ.
    1) сорт, разряд; вид, класс
    Syn:
    2) качество, природа, характер, сущность

    They merely acted after their kind. — Они действовали так, как подсказывало им их естество.

    3)
    а) род, племя
    б) происхождение, рождение
    ••

    to repay / pay back / answer in kind — отплатить той же монетой

    - worst kind
    - in kind
    II [kaɪnd] прил.
    1) добрый, любезный, сердечный

    Would you be so kind as to close the door, please? — Будьте так добры, закройте, пожалуйста, дверь.

    Syn:
    2) податливый; покладистый, покорный, послушный
    Syn:
    3) мягкий, послушный; легко поддающийся обработке

    Англо-русский современный словарь > kind

  • 8 all in a day's work

    в порядке вещей; дело обычное, привычное [выражение создано Дж. Свифтом; см. цитату]

    Mr. Neverout: "Pray, Miss, will you be so kind to tie this string for me, with your fair hands? It will go all in your day's work." (J. Swift, ‘Swift's Polite Conversation’, ‘Dialogue I’) — Мистер Невераут: "Мисс, не будете ли вы так добры завязать мне шнурок своими прелестными ручками? Хорошо бы это вошло в круг ваших обязанностей."

    ‘I understand you have some things that you wish to deliver to me personally,’ she said. ‘It's very good of you to bother...’ ‘Please don't mention it,’ I said, rather stiffly. ‘It's all the day's work.’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘A Casual Affair’) — - Вы привезли что-то для меня. Очень любезно с вашей стороны, - сказала она. - Стоит ли говорить об этом! Долг службы, - сухо ответил я.

    He assumed that I took what came to me as all in the day's work. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. XXXII) — Фрэнсис считал, что для меня случившееся в порядке вещей.

    Large English-Russian phrasebook > all in a day's work

  • 9 kind

    I [kaɪnd] n
    сорт, вид, род, разряд
    - new kind
    - good kind
    - male kind
    - one's kind
    - bird kind
    - that kind of thing
    - that kind of book
    - queer kind of person
    - kind of orange
    - best kind of smth
    - all kinds of things
    - all kinds of tea
    - all kinds of people
    - different kinds of animals
    - new kind of soap
    - expertise of some kind
    - human kind
    - fruit of many kinds
    - snakes of many kinds
    - snakes of several kinds
    - people of many different kinds
    - book of that kind
    - wind instrument of the trumpet kind
    - something of the kind
    - difference in kind
    - soup of a kind
    - law of a kind
    - payment in kind
    - benefits in kind
    - donations to the Red Cross in kind
    - German anchovy is a first of the herring kind
    - fancy all kinds of things
    - propagate one's kind
    - differ in kind
    - pay in kind
    - return smb in kind
    - return insults in kind
    - smth of the kind
    - nothing of the kind!
    - all kinds of instrument
    - right kind of key
    - out-and-out boredom of the jaw-stiffening kind
    USAGE:
    Русскому какие книги? соответствуют английские what kind (sort) of books? и what books? Однако эти выражения имеют разное значение: вопрос what books (subjects, stations)? предполагает в ответе имя собственное - название: What stations did we pass? We passed Voronezh and some other smaller stations. Какие станции мы проехали? Воронеж и еще несколько маленьких станций. Вопрос what kind of books (of person, of cheese, etc)? предполагает в ответе некоторое качество, характеристику: What kind of person is he? He is an agreeable man. Что он за человек? Он приятный человек. What kind of books do you like to read? I like adventure stories. Какие (какого рода/сорта) книги вы любите читать? Я люблю приключенческие рассказы
    II [kaɪnd] adj
    добрый, сердечный, любезный
    - kind person
    - kind word
    - kind letter
    - with a kind smile
    - be kind to smb
    - be kind with smb
    - be kind enough to do smth

    English-Russian combinatory dictionary > kind

  • 10 Kind

    1.:
    а) sich ein Kind anschaffen завести ребёнка. Sie ist kaum 18 und haj sich schon ein Kind angeschafft.
    Die jungen Leute wollen sich vorläufig noch keine Kinder anschaffen. Sie sagen, das hat noch Zeit.
    б) ein Kind kriegen poдить. Deine Kollegin sieht ja so stark aus. Kriegt sie ein Kind?
    в) jmdm. ein Kind machen [andrehen] фам. сделать кому-л. ребёнка. Er hat ihr ein Kind gemacht und ist dann abgehauen [und hat sie dann sitzen lassen].
    r) ein Kind ist unterwegs ребёнок в проекте (должен родиться). Frau Schulze hat aufgehört zu arbeiten
    ein Kind ist (bei ihr) unterwegs.
    Sie darf nichts Schweres tragen: Ein Kind ist bei ihr unterwegs. Weib und Kind haben иметь семью (жену и детей). "Was macht denn Hans jetzt?" — "Der hat schon lange Weib und Kind und wohnt jetzt in Berlin."
    "Ich verstehe nicht, wie verschwenderisch der Meier mit seinem Geld umgeht. Er hat doch Weib und Kind zu Hause!" mit Kind und Kegel (zu Besuch gehen, kommen, sein
    irgendwohin fahren, gehen, reisen, wandern) всей семьёй, со всеми чадами и домочадцами. Im Sommer ist unser Haus voll. Meine Schwester kommt uns mit Kind und Kegel besuchen.
    Sonntags gehen wir mit Kind und Kegel Pilze suchen, das Kind mit dem Bade ausschütten за мелочами упускать главное
    за деревьями и леса не видеть. Wegen dieser paar Mängel gleich den ganzen Apparat wegzuwerfen, heißt wirklich, das Kind mit dem Bade ausschütten, jmd. ist als Kind zu heiß gebadet worden шутл. у кого-л. не все дома. Ich glaube, du bist als Kind zu heiß gebadet worden. Wie konntest du nur soviel Geld für diesen schäbigen Roller ausgeben! das Kind muß doch einen Namen haben [kriegen]
    dem Kind muß man einen Namen geben что-л. [это] надо как-то назвать [объяснить]. "Wie wollen wir unseren neuen Gemüsesalat nennen? Das Kind muß doch einen Namen haben."
    Wie soll ich mich bloß entschuldigen, daß ich an der Veranstaltung nicht teilgenommen habe?! Das Kind muß doch einen Namen haben! das Kind beim rechten Namen nennen надо называть вещи своими именами. Nenn doch das Kind beim rechten Namen! Die ganze Organisation in unserem Betrieb ist unter aller Würde.
    Faß doch endlich Mut, und nenn das Kind beim rechten Namen! Es hat doch keinen Sinn, die Mängel länger zu verschweigen.
    Nennen wir doch das Kind beim rechten Namen. Ihre wissenschaftliche Arbeit taugt nichts, sich lieb Kind bei jmdm. machen вкрасться в доверие, подлизаться к кому-л. Sie versuchte, sich bei dem neuen Schichtleiter lieb Kind zu machen. Er hat sie aber gleich durchschaut, lieb Kind bei jmdm. sein быть чьим-л. любимчиком. Lieselotte ist bei unserem Onkel lieb Kind. Sie kann sich alles erlauben. Nie wird er ihr Vorhaltungen machen.
    Er ist lieb Kind bei unserer Sekretärin. Sie schreibt ihm alles, was er ihr vorlegt, jmdm. ein Kind in den Bauch reden фам. (совсем) заговорить кого-л., надоесть кому-л. своими разговорами. Laß dich bloß nicht von ihr einwickeln! Die redet dir noch ein Kind in den Bauch.
    Du kannst einem ja noch ein Kind in den Bauch reden. Denkst du etwa, wir glauben dir all deine Abenteuer mit Heinz? wie sag ich's meinem Kinde?! как об этом сказать? (о чём-л. щекотливом, запретном, неприятном). Einmal muß ich ja meiner Tochter sagen, daß die Babys nicht vom Klapperstorch gebracht werden. Ja, aber wie sag' ich's meinem Kinde?! wir werden das Kind [die Sache] schon schaukeln уж мы это дело обделаем [обтяпаем]. Nimm dir nicht gleich so zu Herzen, daß die Unterlagen für die Abrechnung verlorengegangen sind. Wir werden das Kind schon irgendwie schaukeln.
    Ganz so einfach ist es nicht, einen Ausweg aus dieser miserablen Situation zu finden, aber wir werden das Kind schon (irgendwie) schaukeln, das ist nichts für kleine Kinder это не для тебя [вас], это не для твоих [ваших] ушей. Dieser Witz ist nichts für kleine Kinder. Die Frauen sollten am besten rausgehen.
    Diese Post rühren Sie nicht an! Das ist nichts für kleine Kinder. Ich sehe sie nachher selbst durch, da sieht man [erfährt man, weiß man, kann man sehen], wes Geistes Kind jmd. ist (сразу) видно [заметно], кто чем дышит [кто что собой представляет]. Als ich Hilfe brauchte, ließ sie sich überhaupt nicht mehr blicken. Da habe ich erst gesehen, wes Geistes Kind sie ist.
    Bei der Abstimmung sieht man erst, wes Geistes Kind jeder ist.
    Bevor ich ihm den Kredit gebe, muß ich erst erfahren, wes Geistes Kind er ist.
    Erst, wenn wir den Praktikanten selbständig arbeiten lassen, werden wir sehen, wes Geistes Kind er ist. ein totgeborenes Kind безнадёжное дело
    дело, обречённое с' самого начала на провал. Mit den schlechten Zensuren hätten sie den Jungen erst gar nicht studieren lassen sollen. Die Sache war schon von Anfang an ein totgeborenes Kind.
    Die ganze Planung war von Anfang an ein totgeborenes Kind. Wenn kein Geld da ist, womit soll denn dann gebaut werden? das Kind im Manne мужчина может играть (в игрушки), как ребёнок. Rolf spielt mit der Eisenbahn mehr als unser Kleiner. Na ja, das Kind im Manne! ein gebranntes Kind scheut das Feuer пуганая ворона куста боится, kleine Kinder — kleine Sorgen, große Kinder — große Sorgen маленькие детки — маленькие бедки (вырастут — будут большие). Messer, Gabel, Schere, Licht taugt für kleine Kinder nicht нельзя давать детям то, чем они могут себя поранить, wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, deckt man ihn zu снявши голову, по волосам не плачут.
    2.: Kind Gottes! эх, ты! (восклицание). Kind Gottes, was hast du denn wieder angestellt!
    Kind Gottes, bist du aber schwer von Карее!
    3.: Kind!
    Kinder!
    а) фам. обращение к взрослым детка!, голубчик!
    мн. ч. тж. ребята!, мужики!, братцы!
    б) эмоционально окрашенное восклицание подумать только!, надо же! Aber, Kind, das geht zu weit!
    Kinder [Kinderchen], hört mal her, paßt mal auf!
    Kinder, wie die Zeit vergeht!
    Kinder, wir haben noch Zeit!
    Kinder, jetzt müssen wir aber machen, daß wir wegkommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kind

  • 11 kind

    1. n сорт, класс, разряд

    the wrong kind of paper — не такая бумага, как нужно

    this kind of things, things of this kind — такие вещи, вещи подобного рода

    2. n разновидность, вид
    3. n сходные предметы; похожие люди
    4. n характер; личность

    she is not the kind to talk scandal — она не из тех, кто злословит

    5. n род, вид; племя

    kind of — вроде; как будто; почти что

    6. n природа, характер, отличительные особенности
    7. n натура

    payment in kind — платёж натурой; натуральная оплата

    pay in kind — оплата натурой; оплата товарами

    paid in kind — платил натурой; оплаченный натурой

    8. n арх. манера, способ

    coffee of a kind — что-то вроде кофе, скверный кофе

    9. a добрый, доброжелательный; сердечный, ласковый
    10. a любезный, внимательный

    you are very kind — вы очень любезны, спасибо

    11. a разг. приятный, мягкий
    12. a офиц. арх. любящий, нежный

    with kind regards, yours … — с сердечным приветом, ваш …

    13. a редк. податливый, послушный
    14. a тех. поддающийся обработке
    15. a горн. мягкий
    Синонимический ряд:
    1. good-hearted (adj.) amiable; benevolent; benign; benignant; big; chivalrous; compassionate; considerate; friendly; generous; gentle; good; good-hearted; humane; humanitarian; kind-hearted; kindly; sympathetic
    2. type (noun) breed; cast; caste; character; class; cut; description; feather; genus; ilk; kidney; lot; manner; mold; mould; nature; order; persuasion; race; set; sort; species; stamp; stripe; type; variety; way
    Антонимический ряд:
    brutal; cold-blooded; cruel; dissimilarity; grinding; hard; harsh; illiberal; inhuman; invidious; malevolent; malignant; mean

    English-Russian base dictionary > kind

  • 12 all over the place

    The new dictionary of modern spoken language > all over the place

  • 13 all over the place

    разг.
    1) повсюду, везде

    Pickering: "You mustn't mind that. Higgins takes off his boots all over the place." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act V) — Пикеринг: "Вы не должны обижаться на это. Хиггинс снимает ботинки где попало."

    ‘Didn't you tell me that your friend Gersbach has become a kind of figure in Chicago?’ ‘Yes, yes. He started out in educational radio, and now he's all over the place. On committees, in the papers.’ (S. Bellow, ‘Herzog’) — - Разве вы мне не рассказывали, что ваш друг Герсбах стал заметной фигурой в Чикаго? - Да, да. Он начал свою карьеру с того, что участвовал в общеобразовательных радиопередачах. А сейчас его можно встретить повсюду: во всех комиссиях, на страницах газет.

    It was now Lord Blankiron's turn, and the meeting came to life at once. Here was a strong man who had been shot at all over the place. (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. V) — Наступила очередь лорда Бланкирона, и зал тотчас оживился. Наконец-то можно будет послушать действительно сильного человека, которого где только не пытались убить!

    I was looking all over the place for you last night. I don't seem able to find the right spots. (Gr. Greene, ‘Our Man in Havana’, part V, ch. III) — Искал вас вчера вечером по всему городу. Никак не могу попасть в те злачные места, о которых вы говорили.

    Let me do your pillows, Daddy, they're all over the place. (I. Murdoch, ‘A Fairly Honourable Defeat’, part II, ch. 23) — Ты не возражаешь, если я займусь твоими подушками, папа? Они брошены как попало.

    ‘Golly, I must look a mess...’ ‘Terrible. Hair all over the place, nose shiny... Ink smudge on the chin.’ (J. B. Priestley, ‘Festival’, part III, ch. I) — - Боже мой! Должно быть, у меня ужасный вид... - Ужасный. Волосы торчат во все стороны, нос блестит... чернильное пятно на подбородке.

    3) ужасно, отчаянно

    Don't be an ass, Uncle Roddie; my head really is bad. It throbs all over the place. (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, part II, ch. III) — - Не будьте ослом, дядюшка Родди. У меня правда голова болит. Ужасно болит.

    I yawned. I was yawning all over the place. For one thing, the room was too damn hot. It made you sleepy. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. III) — Я опять зевнул. Зевота одолела. В комнате стояла страшная жара, меня разморило, хотелось спать.

    Then he really let one go at me, and the next thing I knew I was on the Goddam floor again. I don't remember if he knocked me out or not... But my nose was bleeding all over the place. (J. Salinger, ‘The Catcher ih the Rye’, ch. VI) — Тут он развернулся по-настоящему, и я опять очутился на полу. Не помню, потерял я сознание или нет... Но кровь у меня текла из носу отчаянно.

    It rained all over the place. All the visitors that were visiting the cemetery started running like hell over to their cars. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. XX) — Лило как из ведра. И все посетители кладбища вдруг помчались как сумасшедшие к своим машинам.

    Large English-Russian phrasebook > all over the place

  • 14 all that kind of crap

    n vulg sl

    You'd probably like to know how I lost my cherry and where and all that kind of crap — Вам, наверное, интересно узнать, как я стала женщиной, при каких обстоятельствах и прочую муру?

    The new dictionary of modern spoken language > all that kind of crap

  • 15 kind hearts are more than coronets

    посл.
    "доброе сердце лучше всякого титула" [выражение впервые встречается в стихотворении А. Теннисона "Lady Clara Vere de Vere": Kind hearts are more than coronets, And simple faith than Norman blood]

    ‘And we are all agreed that you are quite the gentleman.’ ‘I'm overwhelmed.’ ‘No, really, I mean it.’ ‘Kind hearts are more than coronets,’ said Anthony... (A. Christie, ‘The Secret of Chimneys’, ch. I) — - Мы все считаем, что вы настоящий джентльмен. - Весьма польщен. - Но мы действительно так считаем. - Доброе сердце лучше всякого титула, - заметил Антони...

    Large English-Russian phrasebook > kind hearts are more than coronets

  • 16 all wet

    adj AmE sl

    If you think I'm going to take this kind of talk from you, you're really all wet — Если ты думаешь, что со мной можно разговаривать в таком духе, то ты глубоко ошибаешься

    The new dictionary of modern spoken language > all wet

  • 17 all of a piece

       1) гapмoничный, цeльный, пocлeдoвaтeльный; цeльнaя нaтуpa
        ◘ The great man is too often all of a piece, it is the little man that is a bundle of contradictory elements (W. S. Maugham)
       2) (with smth.) oднoгo и тoгo жe кaчecтвa, oбpaзующий eдинoe цeлoe c чём-л., гapмoниpующий c чём-л., cooтвeтcтвующий чeму-л.; пoд cтaть чeму-л.
        ◘ To casual view it would have seemed all of a piece with nature's doings that things should go on thus (Th. Hardy). It's a kind of scenery that is somehow all of a piece with the life we live day by day (H. G. Wells)

    Concise English-Russian phrasebook > all of a piece

  • 18 all-terrain vehicle

    1. внедорожник

     

    внедорожник

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    all-terrain vehicle
    A land carriage so constructed that it can be used on any kind of road or rough terrain and can be operated for many purposes, such as carrying goods, transporting the injured, conveying passengers, etc. (Source: ECHO1)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > all-terrain vehicle

  • 19 kind of atoms

    вид атома

    Scientists today believe all substances to be made of one or more different kinds of atoms. — Сегодня ученые полагают, что вся материя состоит из одного или более различных видов атомов.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > kind of atoms

  • 20 all that kind of crap

    1) Сленг: и так далее..
    2) Табуированная лексика: и все такое

    Универсальный англо-русский словарь > all that kind of crap

См. также в других словарях:

  • kind — kind1 W1S1 [kaınd] n [: Old English; Origin: cynd] 1.) [U and C] one of the different types of a person or thing that belong to the same group = ↑sort, ↑type kind of ▪ They sell all kinds of things. ▪ The flowers attract several different kinds… …   Dictionary of contemporary English

  • kind — 1. n. 1 a a race or species (human kind). b a natural group of animals, plants, etc. (the wolf kind). 2 class, type, sort, variety (what kind of job are you looking for?). Usage: In sense 2, these (or those) kind is often encountered when… …   Useful english dictionary

  • all that — 1. noun That, and everything similar; all of that kind of thing; and so on, et cetera. He has been all among the worshippers of Fire in Persia and has seen Persepolis and all that. 2. adjective Of especially good quality; particularly excellent.… …   Wiktionary

  • Kind of Blue — Album par Miles Davis Sortie 17 août 1959 Enregistrement 2 mars et 22 avril 1959 Durée 45:44 Genre Jazz modal Producteur Irving Townsend …   Wikipédia en Français

  • Kind of Blue — Álbum de estudio de Miles Davis Publicación 17 de agosto de 1959 Grabación 2 de marzo y 22 de abril de 1959 en el 30th Street Studio de New York, Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • Kind of Blue — Studioalbum von Miles Davis Veröffentlichung 17. August 1959 Aufnahme 2. März und 22. April 1959 …   Deutsch Wikipedia

  • All Blues — Kind of Blue Kind of Blue Album par Miles Davis Sortie 17 août 1959 Enregistrement 2 mars et 22 avril 1959 Durée 55 : 16 (Réédition de 1997) …   Wikipédia en Français

  • kind — [kīnd] n. [ME kynd < OE cynd, akin to Ger kind, child, ON kundr, son < IE * ĝṇti (> L natio, NATION) < base * ĝen : see GENUS] 1. Archaic a) origin b) nature c) manner; way …   English World dictionary

  • Kind Of Blue — Album par Miles Davis Sortie 17 août 1959 Enregistrement 2 mars et 22 avril 1959 Durée 55 : 16 (Réédition de 1997) …   Wikipédia en Français

  • Kind Of Blue ( Miles Davis ) — Kind of Blue Kind of Blue Album par Miles Davis Sortie 17 août 1959 Enregistrement 2 mars et 22 avril 1959 Durée 55 : 16 (Réédition de 1997) …   Wikipédia en Français

  • Kind of Blue (Miles Davis) — Kind of Blue Kind of Blue Album par Miles Davis Sortie 17 août 1959 Enregistrement 2 mars et 22 avril 1959 Durée 55 : 16 (Réédition de 1997) …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»